Project Description

Prevoditelj knjiga zahtijeva kreativni prijevod. Prevođenje unutar umjetničke industrije iziskuje najfleksibilnije i najkreativnije načine razmišljanja stručnih lingvista. Poznavanje ciljanog jezika, terminologije i umjetničkog djela za nas nije dovoljan kriterij za prepuštanje vašeg projekta u ruke bilo kojeg prevoditelja. Od svojih eksperata očekujemo široko poznavanje povijesti umjetnosti, ali i modernu umjetnost. Maksimalna dosjetljivost i poznavanje specifičnih stilova i tehnika, kako bi vaši opisi bili napisani u jednom elokventnom i vividnom proznom obliku koje predstavlja i samo umjetničko djelo za zaljubljenike estetike i tumačenje lijepoga. Zašto prevoditelj knjiga ne traži samo kreativni prijevod? Zbog toga što u prijevodu je bitno ne izgubiti onaj glavni šarm i stil samog autora. Vrlo je bitan prijenos svih emocija na strani jezik, kako bi čitatelji što bolje razumjeli što je pisac htio reći.  prijevod dokumenata

Opisivanje slike ili fotografije nije jednostavan zadatak, stoga u startu možete eliminirati doslovne prijevode kao one koji ne zadovoljavaju traženi standard. Naši prevoditelji su izuzetno stručni, ali i profesionalni kada je u pitanju prijenos emocija sa slike ili fotografije. Moraju demonstrirati iskustvo u kreativnom pisanju, poznavanje tematike i shvaćanje smisla umjetničkog djela. Kontaktirajte nas u što bržem roku, kako bi vam osigurali što prije vašu uslugu. A samim time jamčimo vam da ćete biti zadovoljni i da će naši prevoditelji vaša djela pretvoriti u uspjeh. prijevod dokumenata